Nouveautés - Rééditions
-
Fanilo n°14, malgache
Réf. 4FA14MA3,00 €Cours biblique Marc en feuillet détachable avec le texte biblique inclus. Des coloriages - Des histoires : - Mamaly Andriamanitra - Manovoza rano - Milina fanjairana - Noraisiny tamin’ ny lafiny ratsy ny olana
-
Fanilo n°13, malgache
Réf. 4FA13MA3,00 €Cours biblique Marc en feuillet détachable avec le texte biblique inclus. Des coloriages - Des histoires : - Tsy hihatra aminao izany - Ilay mpiasan’ ny paositra - Nandainga ianao - Kisendrasendra sa fitantanan’ Andriamanitra
-
Nouveau Testament, Tshiluba
Réf. NX867TS5,00 €Nouveau Testament en langue Tshiluba (appelée aussi Cilubà ou Luba-lulua) Texte de 1940 Avec titres, notes, références des passages parallèles et cartes
-
Nouveau Testament, Arabe
Réf. NX864AR3,50 €Nouveau testament arabe : traduction Van Dyck, bien connue des arabophones
-
Hymnes et Cantiques Nvlle Ed - Traduction anglais et allemand
Réf. HY243AN16,00 €Traduction des textes de Hymnes et Cantiques (édition 2022) en anglais et en allemand.
Il s'agit uniquement des textes, les partitions ne sont pas reprises.
Les deux traductions sont groupées dans un seul volume recto-verso.
-
Fanilo n° 14, en français
Réf. 4FA14FR3,00 €Cours biblique Marc en feuillet détachable avec le texte biblique inclus. Des coloriages - Des histoires : - Dieu répond - Puisez - Une machine à coudre - Il prenait le problème à l'envers
-
Fanilo n° 13, en français
Réf. 4FA13FR3,00 €Cours biblique Marc en feuillet détachable avec le texte biblique inclus. Des coloriages - Des histoires : - Tu ne seras pas atteint - Le postier - Tu as menti - Hasard ou providence Existe aussi en malgache
-
Par la main, Hors Série n°2, Des religions
Réf. 4PMH2FR3,00 €Par-la-main est à l'origine une publication numérique, disponible maintenant au format papier.
Dans ce numéro hors-série sur le thème "Des religions", les enfants de 7 à 10 ans trouveront des histoires à lire ou à écouter, des BD, des bricolages, des coloriages... et bien d'autres choses encore.
Pour découvrir tous les contenus numériques déjà publiés : par-la-main.com
-
Bible Darby grand format, rigide brun-rouge
Réf. BD555FR16,00 €La traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures. Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint : - La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt) - Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici) - Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu. - Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits. - Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible. - Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées. Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.
-
Bible Darby format standard, souple gris
Réf. BD468FR39,00 €La traduction Darby a été publiée pour la première fois en 1885. Elle garde encore aujourd’hui toutes les qualités pour lesquelles elle a été appréciée pendant 140 ans. C’est la traduction française la plus littérale qui existe. Elle rend d’aussi près que possible le texte original des Saintes Écritures. Cette nouvelle édition conserve la traduction de 1885 dans une présentation plus lisible du texte et des notes. Le texte et la ponctuation restent inchangés, à l’exception de quelques corrections en nombre très restreint : - La modification d’une trentaine de mots inusités. (par ex. : derechef --> de nouveau, à nouveau ; incontinent --> aussitôt) - Pour les verbes, le remplacement de quelques temps qui ne sont plus utilisés dans la langue française actuelle. (par exemple : vous n’écoutâtes point --> vous n’avez point écouté ; si tu eusses été ici --> si tu avais été ici) - Les notes ont été remises en forme, pour faciliter l’accès à leur contenu. - Les notes indiquant les variantes du Texte Reçu ont été supprimées. J.N. Darby avait déjà fait le choix d’écarter ces variantes de manuscrits. - Dans quelques passages bibliques, le système d’indication des versets a été adapté pour s’accorder avec la numérotation utilisée aujourd’hui par presque toutes les versions de la Bible. - Quelques coquilles présentes dans les précédentes éditions ont également été corrigées. Édition avec cartes en couleur et tableaux chronologiques.